欢迎光临配音_配音网_专业配音_配音公司_网络配音_配音网站-众声传媒!

网站位置:主页 > 行业新闻 >

鬼灭之刃要出中文配音版,中文配音和日语配音的差别
发布时间:2020-08-11
近日,B站发布《鬼灭之刃》中文配音版宣传PV,我怀着忐忑的心情点进去,本来以为会出现不适感,但看完后竟然感觉“还行”!其实在这之前,国内不止一次尝试过国外动漫由中文配音,但除个别作品之外,大多都被观众所“排斥”!今天就来跟大家聊聊关于中文配音的一些事,究竟是什么原因造成了这一切!
提起“中文配音”就感到不适。确实,在尝试中文配音的过程中,我们确实遇到了一些问题,导致一些日本动漫的“中文配音”听起来“很尴尬”,感觉没有日漫“内味”了!但如果要说原因,其实也很简单:
首先一部分原因是因为先入为主的关系,像我们小时候看的《铁臂阿童木》就是引进日本动漫后由国人自己配音的,而为阿童木配音的配音演员叫做李真惠,是中央电视台少儿组的编导,当时已经40岁了,要给年龄相差30岁的角色配音并非易事,为了能完成这部作品,该作品的很多配音演员都付出了很多的努力。但是你觉得童年时听到的阿童木配音会尴尬吗?反正我没有感到尴尬。为什么?因为当时我们并没有接触到太多原声日本动漫,也不知道日本动漫角色声音是怎样的。本着先入为主的原则,听到什么就是什么。除此之外,还有《名侦探柯南》《中华小当家》等作品,都是先听了中文配音的版本,听了日语版后反而感觉“尴尬”。
但这种由中文配音的日漫在国内普遍播放的情况,维持的时间并不多,因为当时国内已意识到国外动漫对于国内市场的冲击,便实施了一系列举措限制国外动漫播放。进入21世纪,更多人能够从网络上听到原声的日本动漫,也逐渐在大脑中形成了潜意识。日本动漫配音先入为主,于是在听到中文配音时便会感到尴尬。因此我认为造成这一切的第一个原因,是因为日漫先入为主的趋势。
而第二个原因,则是因为中国和日本“配音”行业发展情况不同。日本动漫行业十分发达,因此更注重动漫产业链的发展,声优在业内也属于十分重要的角色。随着动漫行业的发展,声优的需求不断增大,也带动更多人选择这一项工作。而且,日本的声优是有专人负责指导、培训,声优行业借助动漫产业链良性发展。
但在国内却不是如此,国内动漫行业发展较慢,相比之下,真人影视剧要比动漫的创收更高,因此演员、导演、编剧等角色都要比配音角色更受人关注,这也就导致没有人愿意去从事配音的工作,即使是给动画配音,更多也是面向幼儿的动画。中国对于配音这项工作的不重视,直接导致中国和日本在“配音”这一行业的差距。
除此之外的第三个原因,便是配音演员的个人实力。虽然近些年中国一直都在尝试中文配音,但却很难赢得好评,其中很重要的一个原因是因为配音演员的个人实力欠缺,导致难以使角色形象充分表现出来,刻意和紧张更是加深了这种不适感。
众声传媒配音网www.cnpy.net)小编收集整理,配音热线:18008176548  咨询QQ:1003125585  1006125585 (注:配音)