配音演员牟珈论坐在录音棚外,一遍遍地翻看着手中的台词本。熟悉台词、看片子、酝酿情绪……这是她每天配音前的必修课,偶尔端起水杯喝一口水可能算是工作中唯一的“多余动作”。
突如其来的新冠肺炎疫情打乱了所有人的正常生活节奏,对于配音演员来说也是如此。记者近日来到长影译制片厂探访了解到,疫情使得影片译制工作面临不少困难。
2019年,长影译制片厂配译了逾百部影片。今年,疫情拖慢了这里的工作节奏。“由于配音演员需要交叉使用话筒,为了员工安全,录音棚配备了消杀器械,每有一位演员完成配音,我们就对整个录音棚进行消杀。消杀完毕,下一位演员才可以进入配音。”长影译制片厂厂长王晓巍说。
牟珈论介绍,配音演员虽然属于幕后工作者,但也需要和演员一样投入感情,让自己融入剧本中。“受疫情影响,大家不能一起对戏,只能是一位配音演员录制完台词后,另一位配音演员用耳机提示音进行配戏。”
这样的变化无疑加大了配音的难度,也降低了工作效率。牟珈论举例说,尤其在给发生情感冲突的男女主角配音时,由于没有“你一句”“我一句”的感情冲突氛围,配音时就可能出现音色音重、语气不搭等问题。
此次疫情对电影行业的冲击无疑是巨大的。王晓巍坦言,她感觉现在压力很大。“电影片源变少、工作效率降低,都对译制工作产生了影响。”
众声传媒配音网(www.cnpy.net)小编收集整理,配音热线:18008176548 咨询QQ:1003125585 1006125585 (注:配音)

设为首页
添加收藏
联系我们